欧洲艺术协会 | «Encuentro con el Prado» en el metro de Shanghái

  1. 首页
  2. 展陈
  3. 网上展厅
  4. 欧洲艺术协会 | «Encuentro con el Prado» en el metro de Shanghái
  5. 发布时间:2022年02月26日

    阅读数:873316  /  

西班牙展览《地铁遇见普拉多》2月26日在龙华中路地铁站举行了闭幕仪式。自开幕以来,展览吸引了近百万观众参观。西班牙驻华大使拉法埃尔•德斯卡亚出席了闭幕式,并将三幅原比例复刻的展品赠送给上海地铁博物馆作为永久收藏,作为中西两国友谊的象征并表达感谢之情,纪念本次展览圆满落幕。三幅作品分别为迭戈·委拉斯开兹的《宫娥》、丢勒的《自画像》、老扬·勃鲁盖尔和鲁本斯的《视觉》。

El embajador de España en la R.P. de China, Rafael Dezcallar, clausuró hoy simbólicamente la exposición «Encuentro con el Prado» en la salida uno de la estación Middle Longhua. En el acto se realizó un espectacular apagón anunciando la inminente clausura y su itinerancia a la ciudad de Cantón, y el embajador de España entregó, como broche de esta primera etapa, y símbolo de la amistad y agradecimiento, tres reproducciones en tamaño original de las obras expuestas en la exposición. Las meninas de Diego Velázquez, La vista de Jan Brueghel el Viejo y Rubens y Autorretrato de Durero quedarán incorporadas de forma permanente a la colección del Museo del Metro.

 

 

本次展览是西班牙普拉多国家博物馆、西班牙驻沪领馆文化处(塞万提斯图书馆)、西班牙驻华大使馆、西班牙国际发展合作署和上海申通地铁集团有限公司共同合作的成果,并得到了上海市人民对外友好协会和西班牙国家旅游局的大力支持。29件精心挑选的最具代表性的作品将地铁站的1号口打造成了一座画廊。

El Museo Nacional del Prado de España y la Biblioteca Miguel de Cervantes - Sección Cultural del Consulado General de España en Shanghái, en colaboración con la Embajada de España en la República Popular de China, la AECID y el Metro de Shanghái, con el apoyo de la Asociación de la Amistad del Pueblo de Shanghái con los Países Extranjeros y Turespaña, inauguraron en la estación Middle Longhua «Encuentro con el Prado», una exposición que transforma la salida uno de las líneas 7 y 12 en una galería con algunas de las obras más importantes de la historia de arte. 

 

 

展览的29件作品,全部按照真实尺寸复制,从而使观众得以欣赏完整的作品和其中的精彩细节,包括每一幅画作的色彩运用和人物的面部表情。“地铁遇见普拉多”将鲁本斯、丢勒、伦勃朗、迭戈·委拉斯开兹和弗朗西斯科·德·戈雅等人从普拉多博物馆带至我们的面前,在艺术家和公众之间创造了一场不期而至的相遇,吸引着人们放慢脚步,细细品味普世艺术带来的这一刻美好。参观者能够近距离欣赏具有极致细节的完整作品,沉浸在画作的色彩或人物的表情中。

Mediante veintinueve reproducciones de tamaño real de algunas piezas del museo, esta muestra saca de su hábitat a Rubens, Durero, Rembrandt, Diego de Velázquez o Francisco de Goya, entre otros, para crear un encuentro inesperado entre los artistas y su público.

El objetivo es invitar a los usuarios del metro a reducir su velocidad y tomarse unos minutos para apreciar obras imprescindibles de la historia del arte. Quienes se acerquen a la muestra podrán contemplar obras íntegras con detalles espectaculares, y dejarse seducir por el color o las expresiones de los rostros que habitan todas estas pinturas.

 

 

西班牙驻华大使拉法埃尔•德斯卡亚在闭幕式上说到:“本次展览对这座城市带来的影响、众多学校组织的导览以及媒体的广泛报道无疑促进和推动了与普拉多博物馆的协商,以便普拉多博物馆的一系列藏品得以在上海的博物馆展出” 他还补充到:“所有这些项目的最终目的不仅是文化交流,也是为了欢迎中国游客在疫情结束后来马德里普拉多博物馆参观。西班牙正迎来国际旅游业的复苏,非常渴望再次迎接亲爱的中国游客们。”

“El impacto que ha tenido en la ciudad, las numerosas visitas guiadas de colegios y la gran cobertura por parte de los medios de comunicación y prensa, han contribuido indudablemente a impulsar las negociaciones con el Prado para que una selección de obras originales pueda llegar, en breve, a museos de esta ciudad”, adelantó el embajador.  Y agregó: “Todos estos proyectos tienen como objetivo final no solo el intercambio cultural, sino también dar la bienvenida al Museo del Prado en Madrid a los viajeros chinos que nos visiten una vez se supere la pandemia. 

España ya está experimentando la recuperación del turismo internacional y hay muchas ganas de volver a acoger a los muy queridos turistas chinos”.

 

西班牙驻华大使拉法埃尔·德斯卡亚  

 

展览《地铁遇见普拉多》是西班牙普拉多国家博物馆、西班牙驻沪领馆文化处 (塞万提斯图书馆) 、西班牙驻华大使馆、西班牙国际发展合作署和上海申通地铁集团有限公司共同合作的成果,并得到了上海市人民对外友好协会和西班牙国家旅游局的大力支持。29件精心挑选的最具代表性的作品将地铁站的1号口打造成了一座画廊。展览将鲁本斯、丢勒、伦勃朗、迭戈·委拉斯开兹和弗朗西斯科·德·戈雅等人从普拉多博物馆带至我们的面前,在艺术家和公众之间创造了一场不期而至的相遇。

 

上海塞万提斯图书馆负责人易玛·冈萨雷斯

 

La exposición «Encuentro con el Prado» ha sido organizada por el Museo Nacional del Prado de España, la Biblioteca Miguel de Cervantes del Consulado General de España en Shanghái, la Embajada de España en la República Popular de China, la AECID y el Metro de Shanghái, con el apoyo de Asociación de la Amistad del Pueblo de Shanghái con los Países Extranjeros y Turespaña. El objetivo fue transformar una de las entradas de metro en una galería de arte con veintinueve reproducciones de tamaño real de algunas piezas del museo. Así, esta muestra ha sacado de su hábitat a Rubens, Rembrandt o Francisco de Goya, entre otros, para crear un encuentro inesperado entre los artistas y su público.

大使还说,“将这个项目带到像上海地铁这样熙熙攘攘之处是一个相当大的挑战。我们决定在地铁站中重现普拉多博物馆的展厅,以相似的灯光,还原的细节,使得参观者可以在这里更近距离、更亲密地欣赏作品。”

“Traer este proyecto a un lugar tan extraordinariamente transitado como el metro de Shanghái ha sido todo un reto. Decidimos recrear con fidelidad y minucioso detalle una sala del museo, un espacio dentro de un espacio, donde el visitante pudiera acercarse a las obras, contemplarlas de una manera más próxima e íntima, con una iluminación muy similar a la de las salas de Madrid”, comentó el embajador.

 

 

欧洲艺术协会(European Art Association) 采访中

 

该展览是普拉多国家博物馆“走出去”计划的一部分,使艺术面对公众,把其作品带到西班牙乃至全世界的其他角落。展览在上海成功举办之后还会依次在广州、成都等其他中国城市巡展。

Esta exposición forma parte de un programa del Museo Nacional del Prado que busca salir al encuentro de las personas, llevando las muestras al resto de España y el extranjero. Tras el éxito en Shanghái, la muestra itinera a Cantón, Chengdu y otras ciudades de China.